I traduttori sono ladri innamorati

di Federica Arnoldi Traduttori, scrittori, studiosi e professionisti dell’editoria tutta si sono dati appuntamento a Urbino nell’ultimo weekend di settembre per la XII edizione delle Giornate della traduzione letteraria, a cura di Ilide Carmignani e Stefano Arduini. Il calendario, molto fitto, prevedeva presentazioni, tavole rotonde e seminari su tematiche specifiche del mestiere in tutte le sue declinazioni, dai modi del tradurre alla figura professionale del … Continua a leggere I traduttori sono ladri innamorati

‘American pastoral’ e gli altri tradimenti sul grande schermo

di Chiara Ugolini Come tutti gli appassionati di lingue straniere sanno, ogni traduzione è un tradimento. Per quanto l’interprete sia preparato, abile, creativo, ogni qual volta si passa da una lingua all’altra si perde qualcosa… Lost in translation non è solo un (bel) film di Sofia Coppola di qualche anno fa, è un concetto che chiunque abbia fatto esperienza della traduzione conosce. Se poi il … Continua a leggere ‘American pastoral’ e gli altri tradimenti sul grande schermo

I modi di dire di cui sentivate il bisogno – l’Espresso

di Luca Sappino (per L’Espresso) L’autrice, Ella Frances Sanders, e la traduttrice, Ilaria Piperno, sono le stesse di un altro libro dolcissimo, Lost in Traslation, galleria illustrata di decine di parole intraducibili, parole utilissime, una volta imparate. Tipo Razljubit’, che in russo indica il disinnamorarsi, o Forelsket che in Norvegese sintetizza al contrario l’euforia dell’innamoramento. Tagliare le nuove col naso è invece una rassegna, sempre … Continua a leggere I modi di dire di cui sentivate il bisogno – l’Espresso