Sabatini: “La lingua italiana si evolve, per fortuna”

di Noemi Milani Francesco Sabatini, presidente onorario dell’Accademia della Crusca, racconta a ilLibraio.it come si sta evolvendo la lingua italiana, parla dell’abuso dei termini stranieri, di come la scuola può aiutare i ragazzi e dello sdoganamento di alcune norme che, in determinati casi, possono essere superate. Vale anche per il tanto discusso (non) uso del congiuntivo… “La lingua è natura, si evolve“. Come, lo spiega … Continua a leggere Sabatini: “La lingua italiana si evolve, per fortuna”

I modi di dire di cui sentivate il bisogno – l’Espresso

di Luca Sappino (per L’Espresso) L’autrice, Ella Frances Sanders, e la traduttrice, Ilaria Piperno, sono le stesse di un altro libro dolcissimo, Lost in Traslation, galleria illustrata di decine di parole intraducibili, parole utilissime, una volta imparate. Tipo Razljubit’, che in russo indica il disinnamorarsi, o Forelsket che in Norvegese sintetizza al contrario l’euforia dell’innamoramento. Tagliare le nuove col naso è invece una rassegna, sempre … Continua a leggere I modi di dire di cui sentivate il bisogno – l’Espresso

Non maltrattate l’apostrofo! – Il Libraio

da Redazione Downtobaker Nel suo nuovo libro, Di grammatica non si muore – Come sopravvivere al virus della punteggiatura e allo sterminio dei verbi (Sperling & Kupfer), Massimo Roscia, già autore del romanzo La strage dei congiuntivi (Exorma, 2014), passa in rassegna le fondamenta dell’italiano e si diverte a calarle in esempi contemporanei, riprende gli svarioni più comuni (dall’uso maldestro dell’accento all’abuso disinvolto dell’apostrofo) creando … Continua a leggere Non maltrattate l’apostrofo! – Il Libraio

Il vero significato delle parole

di Terry Passanisi Siete davvero sicuri di conoscere alla perfezione il significato di alcune parole della lingua italiana? Molto probabilmente ne conoscete soltanto l’uso secondario che, oggigiorno, si fa di loro. Eccole, nella loro accezione principale (e fondamentale). Latte s. m. [lat. lac lactis]. Parola inglese di origine latina che sta per “Secondo me quel caffè l’hai pagato un po’ troppo”. Piède s. m. [lat. … Continua a leggere Il vero significato delle parole

Il potere morbido della lingua italiana

di Annamaria Testa L’italiano, lingua degli angeli per Thomas Mann, è la lingua più romantica del mondo secondo un sondaggio di qualche anno fa rivolto a 320 linguisti dall’azienda londinese Today translations, che offre traduzioni e interpreti in oltre 200 lingue. Questa è in sé una notiziola curiosa e niente più, ma ci aiuta a prendere in considerazione una questione più generale, e degna di … Continua a leggere Il potere morbido della lingua italiana

Espressioni inventate da Dante che usi senza saperlo

Come dicono gli inglesi (quando sono in buona), “gli italiani quando parlano dicono poesie”. Esagerano, ma non troppo: il linguaggio comune che si usa tutti i giorni è pieno di modi di dire, frasi fatte che sono, in realtà, citazioni e versicoli rubati alla Divina Commedia. Poesia pura. Mentre si parla, non sempre ci si accorge di usare parole ed espressioni inventate o diffuse da … Continua a leggere Espressioni inventate da Dante che usi senza saperlo

Tutti danno del “tu”: che siano stati ispirati dal diavolo?

di Daniela Ranieri È una confidenza unidirezionale che stimati professionisti, commercialisti, chirurghi, bottegai, concierge di hotel e premier si prendono. Quando il diavolo si palesa al protagonista del Doctor Faustus di Thomas Mann dentro a un salotto di Palestrina, una delle prima cose di cui lo canzona è di non “tueggiare” con nessuno. Intende rinfacciargli di essere talmente freddo coi suoi simili che usa il … Continua a leggere Tutti danno del “tu”: che siano stati ispirati dal diavolo?